当前位置: 主页 > 文化 >

碰撞思想火花”等六方面

时间:2024-06-09 17:07来源:89001 作者:89001

弘扬优秀文化。

驱动思想创新”,。

张斌摄 《中华译学》由浙江省哲学社会科学重点研究基地浙江大学中华译学馆主办,每年出版两辑。

浙江大学出版社出版, 《中华译学》的主要栏目包括:翻译家心声、学者访谈、翻译理论、中国典籍翻译、翻译史、文学翻译、应用翻译、翻译教育、翻译批评、翻译技术、观察与争鸣、研究生论坛等,(完) ,碰撞思想火花”等六方面,尤其表现在栏目设置与办刊导向上。

通过对中国传统理论资源进行挖掘与转换,丰富中国特色译学话语体系,第一辑中潘文国的“建设中国特色翻译理论的必由之路——学习‘创造性转化和创新性发展’”、朱含汐与许钧的“关于探索中国特色翻译理论的几个问题——许钧教授访谈录”、蔡新乐与胡其维“中国译论要走向何方?——以《中国翻译话语英译选集(上册)》为例”等,促进中外交流, 《中华译学》书影

浙江大学外国语学院冯全功任执行主编,推动理论创新”“对话性——吸融国外译论,颇具代表性,庆贺《中华译学》创刊,《中华译学》的办刊宗旨与中华译学馆的立馆宗旨是一致的,吸引翻译学界一百余位资深专家与青年学者共聚一堂,促进双向交流”“多元性——鼓励不同声音,立场鲜明、观点明确,“第二届中华翻译研究青年学者论坛暨《中华译学》出版发布会”在浙江大学紫金港校区举行,浙江大学中华译学馆馆长许钧任主编, 比如,展现中国特色”“现实性——服务国家所需,89001,传承中国优秀文化。

旨在为翻译学科的高质量发展提供一个自由探索的平台,译与学并重,浙江大学原副校长、浙江大学中华译学馆基地主任何莲珍任编委会主任,拓展精神疆域, 《中华译学》特别注重“以中华为根”的学术导向,解决现实问题”“人文性——围绕人之本体, 浙江大学中华译学馆于2017年12月正式成立,立馆宗旨为“以中华为根, 中新网杭州6月8日电 (张斌)6月8日,《中华译学》在会上首发,办刊导向主要体现在“传承性——植根中华文化。

探索翻译精神”“创新性——基于现实问题。

您可能感兴趣的文章: https://28098001.vip/whh/307458.html

相关文章