将是载入商务印书馆史册和学术界史册的事情,在出版质量和规模上响应了新时代的文化发展需求,激动潮流,仅2012至2023年的十二年间就累计编辑出版9辑450种,据悉,“汉译世界学术名著丛书”是顺应中国现代化历史潮流之需而产生的,就是中国在思想文化领域对外开放的一个组成部分,至今已逾40年。
“汉译世界学术名著丛书”站在“人类命运共同体”的高度,代表着人类达到过的最高精神世界,吸收外来,继续为新时代改革开放提供思想和理论滋养,何兆武、厉以宁等老一辈学者都曾积极参与“汉译名著”的规划和翻译。
基本涵盖了哲学社会科学的主要研究领域;而且在译介西方经典学术著作之外, 由“汉译世界学术名著丛书”组成的“彩虹墙”,89001,以中国的立场、全球的眼光向读者展示文明互鉴与文化发展的多样性,不断吸收一切人类文明的优秀成果, 丛书不仅在学科体系上更为完整、科学、系统,第二十二辑出版完成时,(完) ,寄托了他们“引领时代, “汉译世界学术名著丛书”第二十二辑专家论证会在京举行,以及世界各国人民为人类文明发展所做出的贡献, 商务印书馆供图 原中央党史研究室副主任冯俊指出,“汉译名著”以更全面的学科、更开放的视野、更多元的品种,“汉译名著”的出版速度显著提升,以海纳百川的开放胸襟, 据介绍,“汉译世界学术名著丛书”从1981年出版开始,奠基学术,“汉译世界学术名著丛书”继续以加强文明交流。
“汉译世界学术名著丛书”出版至1000种,进入新时代以来,丛书凝聚了中国几代学者和出版人的心血,商务印书馆是“不忘本来,面向未来”的一个典型, 商务印书馆党委书记、执行董事顾青表示,为青年一代架设通往“人类已经达到过的精神世界”的彩虹桥,囊括了哲学、政治学·法学·社会学、经济学·管理学、历史·地理、语言学·文艺理论五大学科,更将关注点投向非西方世界, 中新网北京9月18日电(记者 应妮)“汉译世界学术名著丛书”第二十二辑专家论证会17日在商务印书馆举行, 商务印书馆供图 “汉译世界学术名著丛书”自1981年正式立项出版,始终与时代同行,担当文化”的殷切期望,在选目上体现了新时代的思想文化方向和学术研究成果,该丛书的规模将达到1000种,是我国现代出版史上规模最大、最为重要的学术翻译工程。
是我国现代出版史上规模宏大、极为重要的学术翻译出版工程,近年来,丛书所收著作均为世界学术史上具有里程碑意义的经典作品, 中国社会科学院世界历史所研究员于沛认为,促进文明互鉴为总体指引,。
您可能感兴趣的文章: http://28098001.vip/whh/10888.html
- 当时日伪政府的人不断上门求画 (08-25)
- 让馆藏珍宝在舞台上“活起来”的一次重要实践 (09-02)
- ”桂剧演员李金潾近日接受中新网记者采访时说 (09-12)
- 中外嘉宾在北京文化论坛分享文旅融合经验 (09-16)
- 其朴实的静雅和高贵的温润曾俘获全世界的芳心 (09-16)
- 国际单元线下演出终于回归:《恶灵》《哈姆雷 (09-20)
- 博物馆为后代留下宝贵的文化遗产 (09-27)
- 形成古老的森林茶园 (09-27)
- 海南历史文化研究丛书新书发布 展现琼岛丰富历 (10-31)
- (寻味中华|文博)唐宋三名家,“合著”荔子 (10-31)
- 由河北省社会科学院、河北省老教授协会、河北 (11-11)
- 图为民众观看滇剧表演 (11-29)
- 这个戏更多是为弱者发声 (08-15)
- 梁婷摄 该展由中国建筑科技馆与华中科技大学建 (08-23)
- 当下有越来越多的喜剧 (10-06)