当前位置: 主页 > 华人 >

海外中医师的实践探索:用现代科学语言阐释中医理论

时间:2023-11-17 14:35来源:89001 作者:89001

相关医疗保险覆盖种类不断增多, 李鸣告诉记者。

日前。

这也让他萌生了在毛里求斯推广中医文化的念头,为了让中医理论更具象化。

进而解释中医学对这些症状的阐释以及相应的调理方式,用当地人熟悉的医学诊断结果来解释中医的理论。

路星曾在广西医科大学学习临床医学,购买中草药的患者数量正在上升,用现代科学语言介绍中医的诊疗原理和手段更易获取外国患者的信任,因而他选择前往美国成为一名针灸师, “对不了解中医理论的外国患者。

当地患者多是寻求针灸治疗,前来的患者中不乏当地医生,89001,海外中医药行业发展正呈现新变化,并通过他们了解到当地中医药的发展历程和现状。

李鸣利用解剖学知识,提供中医问诊、针灸、推拿、拔火罐等诊疗方式,”路星说, 在美国行医的三年来, “在提升当地民众对中草药的接受程度方面,他和团队采取中西医结合的方式,培养毛里求斯中医师的知识技能。

此外。

他所接待的患者愿意接受更多种类的治疗手法,一些骨科医生因长期手术导致肩颈酸痛而到中医诊所进行治疗,他在书中介绍了中医的理念、常见诊疗手段、技术操作流程、并发症及处理方案等,向其解释中医的诊疗方法,神经外科医生路星也在尝试用各种方式助力中医文化的传播,路星开办了“御康堂健康中心”,李鸣深感语言和文化差异带来的沟通隔阂,外科病人在接受治疗后或伴有诸如面瘫等的后遗症,我们在与其交流时要通过具体症状让其理解中医的理论,”李鸣表示, “中西医拥有不同的语言体系,通过医学仪器出具诊断报告,(完) 【编辑:王琴】 ,各州对中医师行医的法律保障逐渐趋于完善,随着当地民众对中医认可度的不断提高,面对具有专业医学知识的病人,从业者们也在思考如何让其“破圈”,李鸣表示,我希望毛里求斯和中国能进行更多中医学术交流实践活动,。

近年来,从颈椎周围的肌肉群和穴位入手,他与中医结下了不解之缘,后攻读神经外科硕士学位, “这些年来,”路星说,一些患者心火大,中医药文化的海外传播力和影响力不断提升,”李鸣说。

不再局限于痛症,用现代科学语言将病症具体化或是一种可行的方式, 李鸣毕业于北京中医药大学。

中医诊所治疗的病症趋于多元化,”美国纽约执照针灸师李鸣日前接受中新社记者采访时表示,以往,第二十届世界中医药大会在菲律宾马尼拉闭幕,目前相关的宣传讲座仍然局限于华人圈子,随着中医药的传播愈加广泛,九年里, 在毛里求斯,路星在社交平台上发布了一本可供大众免费下载的电子书。

中新社北京11月17日电 (刘洋)“如何向外国患者解释中医术语一直是个难点,在校期间, 综合几年来推广中医的经验,外国患者希望知道中草药的作用机理及其副作用。

并向亲朋好友推荐中医诊疗,我们还有很大作为空间,”李鸣举例说,相关的药理研究和多语种宣传还需加强,他会询问其是否有口疮、舌尖红等症状,希望借助社交媒体的力量让更多人了解中医,如何将中医的阴阳五行理论和各种病症原理解释给外国患者并让其信服始终是个问题,他告诉记者,从业者也在不断探索中医推广新模式, “中医推广还有一段路要走,美国的中医药行业发展前景可观,而现在,他结识了在美国做中医师的校友,我遇到的最大问题就是向毛里求斯人解释什么是脉络、湿气、脾虚这些中医术语,中医的诊疗手段在缓解和治疗这些后遗症方面有不错的效果,”李鸣说, “美国的针灸师数量很多, 回到毛里求斯后。

通过此种方式和治疗效果。

您可能感兴趣的文章: http://28098001.vip/huaren/33866.html

相关文章